| JULIET | |
Gallop apace, you fiery-footed steeds, | |
| | Towards Phoebus' lodging: such a wagoner | |
| | As Phaethon would whip you to the west, | |
| | And bring in cloudy night immediately. | |
| | Spread thy close curtain, love-performing night, | 5 |
| | That runaway's eyes may wink and Romeo | |
| | Leap to these arms, untalk'd of and unseen. | |
| | Lovers can see to do their amorous rites | |
| | By their own beauties; or, if love be blind, | |
| | It best agrees with night. Come, civil night, | 10 |
| | Thou sober-suited matron, all in black, | |
| | And learn me how to lose a winning match, | |
| | Play'd for a pair of stainless maidenhoods: | |
| | Hood my unmann'd blood, bating in my cheeks, | |
| | With thy black mantle; till strange love, grown bold, | 15 |
| | Think true love acted simple modesty. | |
| | Come, night; come, Romeo; come, thou day in night; | |
| | For thou wilt lie upon the wings of night | |
| | Whiter than new snow on a raven's back. | |
| | Come, gentle night, come, loving, black-brow'd night, | 20 |
| | Give me my Romeo; and, when he shall die, | |
| | Take him and cut him out in little stars, | |
| | And he will make the face of heaven so fine | |
| | That all the world will be in love with night | |
| | And pay no worship to the garish sun. | 25 |
| | O, I have bought the mansion of a love, | |
| | But not possess'd it, and, though I am sold, | |
| | Not yet enjoy'd: so tedious is this day | |
| | As is the night before some festival | |
| | To an impatient child that hath new robes | 30 |
| | And may not wear them. O, here comes my nurse, | |
| | And she brings news; and every tongue that speaks | |
| | But Romeo's name speaks heavenly eloquence. | |
| | [Enter Nurse, with cords] |
| | Now, nurse, what news? What hast thou there? the cords | |
| | That Romeo bid thee fetch? | 35 |
| JULIET | |
What devil art thou, that dost torment me thus? | 45 |
| | This torture should be roar'd in dismal hell. | |
| | Hath Romeo slain himself? say thou but 'I,' | |
| | And that bare vowel 'I' shall poison more | |
| | Than the death-darting eye of cockatrice: | |
| | I am not I, if there be such an I; | 50 |
| | Or those eyes shut, that make thee answer 'I.' | |
| | If he be slain, say 'I'; or if not, no: | |
| | Brief sounds determine of my weal or woe. | |
| JULIET | |
O serpent heart, hid with a flowering face! | 75 |
| | Did ever dragon keep so fair a cave? | |
| | Beautiful tyrant! fiend angelical! | |
| | Dove-feather'd raven! wolvish-ravening lamb! | |
| | Despised substance of divinest show! | |
| | Just opposite to what thou justly seem'st, | 80 |
| | A damned saint, an honourable villain! | |
| | O nature, what hadst thou to do in hell, | |
| | When thou didst bower the spirit of a fiend | |
| | In moral paradise of such sweet flesh? | |
| | Was ever book containing such vile matter | 85 |
| | So fairly bound? O that deceit should dwell | |
| | In such a gorgeous palace! | |
| JULIET | |
Shall I speak ill of him that is my husband? | |
| | Ah, poor my lord, what tongue shall smooth thy name, | |
| | When I, thy three-hours wife, have mangled it? | |
| | But, wherefore, villain, didst thou kill my cousin? | |
| | That villain cousin would have kill'd my husband: | 105 |
| | Back, foolish tears, back to your native spring; | |
| | Your tributary drops belong to woe, | |
| | Which you, mistaking, offer up to joy. | |
| | My husband lives, that Tybalt would have slain; | |
| | And Tybalt's dead, that would have slain my husband: | 110 |
| | All this is comfort; wherefore weep I then? | |
| | Some word there was, worser than Tybalt's death, | |
| | That murder'd me: I would forget it fain; | |
| | But, O, it presses to my memory, | |
| | Like damned guilty deeds to sinners' minds: | 115 |
| | 'Tybalt is dead, and Romeo--banished;' | |
| | That 'banished,' that one word 'banished,' | |
| | Hath slain ten thousand Tybalts. Tybalt's death | |
| | Was woe enough, if it had ended there: | |
| | Or, if sour woe delights in fellowship | 120 |
| | And needly will be rank'd with other griefs, | |
| | Why follow'd not, when she said 'Tybalt's dead,' | |
| | Thy father, or thy mother, nay, or both, | |
| | Which modern lamentations might have moved? | |
| | But with a rear-ward following Tybalt's death, | 125 |
| | 'Romeo is banished,' to speak that word, | |
| | Is father, mother, Tybalt, Romeo, Juliet, | |
| | All slain, all dead. 'Romeo is banished!' | |
| | There is no end, no limit, measure, bound, | |
| | In that word's death; no words can that woe sound. | 130 |
| | Where is my father, and my mother, nurse? | |
| JULIET | |
Wash they his wounds with tears: mine shall be spent, | |
| | When theirs are dry, for Romeo's banishment. | 135 |
| | Take up those cords: poor ropes, you are beguiled, | |
| | Both you and I; for Romeo is exiled: | |
| | He made you for a highway to my bed; | |
| | But I, a maid, die maiden-widowed. | |
| | Come, cords, come, nurse; I'll to my wedding-bed; | 140 |
| | And death, not Romeo, take my maidenhead! | |
This edition copyright © 2000 Dana Spradley, Publisher, shakespeare.com. Originally derived from the Complete Moby Shakespeare(tm), which is now in the public domain.
'The First Web Folio Edition' is a trademark of Dana Spradley, Publisher, shakespeare.com. All rights reserved.